Π Ρ Ο Λ Ο Γ Ο Σ
«Τα όριά της γλώσσας μου, σημαίνουν και προσδιορίζουν τα όρια του κόσμου μου».

[ Γουϊτκενστάιν ]

Γεννήθηκα και μεγάλωσα δίπλα στον ποταμό Ιλισό* πλευρίζοντας τις καλαμιές του με κρυφτό και πετροπόλεμο. Στα δειλινά, τα κοάσματα των βατράχων γέμιζαν το τοπίο του Βατραχονησίου, ναυαγούσαν στο σκοτάδι. Στην άλλη όχθη, πίσω από τις πέτρινες μάντρες υψώνονταν τ’ανάκτορα. Πρίγκιπες σε χλιδή, με άμαξες καταστόλιστες διέσχιζαν σε τελετές τους δρόμους, σπιρούνιαζαν την αθωότητά μου. Εγώ, πάντα καθιστή στο πεζοδρόμιο να παρακολουθώ, έξω από σύνορα – ένα ατίθασο κορίτσι που μηδενίζει ή πολλαπλασιάζει τα πάντα.

Η κατοικία μου παραδοσιακή και φιλόξενη. Τις γιορτές η λύρα αντηχούσε τους σκοπούς της και οι δικοί μου χόρευαν εύγραμμοι, με τα μαχαίρια, τον πυρρίχιο χορό.  Το ελάχιστο και το απεριόριστο μιας παρασημαντικής με ισορροπούσε.

΄Ακουγα… Μεγαλώνοντας άκουγα τις λέξεις και τις έννοιες τους να ταξιδεύουν από το βάθος του χρόνου, στα μιλήματα της γιαγιάς και των γονέων μου. Πλήθος οι αρχαίες Ελληνικές λέξεις –του Όμηρου, του Σοφοκλή, πλημμύριζαν και πλημμυρίζουν καθημερινά το σπίτι μας.

Πόντιοι, Ίωνες στην καταγωγή οι γονείς, απ’ τη Μεγάλη Τραπεζούντα. Έλληνες από τους επιζώντες των σφοδρών ανθελληνικών διωγμών και των σκληρών μεθόδων εξόντωσης του Ελληνισμού από τους Τούρκους (1908-1922), Έλληνες μιας βαθύτερης καλλιέργειας, να γεφυρώνουν λεκτικά την αρχαιότητα στο σήμερα. Αυτήν τη θαυμασιότητα της γλώσσας, αυτήν την παρακαταθήκη.

Ο 2ος παγκόσμιος πόλεμος με βρήκε βρέφος, ο εμφύλιος παιδί.
Με ανέθρεψαν…






* Στις όχθες του ποταμού Ιλισού, ο Αριστοτέλης και οι μαθητές του (4ο αιώνα π.χ.) με τους περιπατητικούς του, δίδαξε αυτά που αργότερα η ανθρωπότητα στην κοσμική της κοιλάδα, έθεσε σαν βάσεις. Στη φιλοσοφία, στη διαλεκτική, στην πολιτική, στις διακηρύξεις της των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Πήρε τα προνόμια των εμβιώσεών της.

8
9
Συνέχεια από σελίδα 8

Και αλήθεια, τι θα μπορούσε να έρθει σαν προβολή σε αυτήν την υπόσταση του όλου, σ’αυτό το μήνυμα ευδοκίας και τραγικότητας της βίωσης του κάθε Έλληνα;  Ο μεταμφιεσμένος ιστορικός λόγος ;

Σ’ αυτόν τον κόσμο μας, του ιλιγγιώδους συμβαίνοντος, τον δίχως σύνορα, γεωγραφικά και βιώσιμα, μας κατακλύζουν με κάθε μέσον οι ειδήσεις και είναι αυτές που ταράζουν τις συνειδήσεις μας και άλλες, που ως όργανα σκαπτικά ανασαλεύουν τις ρίζες μας.  Έτσι, πρόσφατα (1990), ένας Γάλλος* ιστορικός στάθηκε η «είδηση» πρόκληση.  Πρόβαλλε στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (στους εταίρους μας), το βιβλίο του –Ευρωπαϊκή Ιστορία- προωθώντας  το ως εγχειρίδιο για σχολική καλλιέργεια και όχι μόνο και στο οποίο (πιστεύεται στη χώρα μου) δεν έδωσε την αρμόζουσα θέση στην Ελλάδα, δεν της αναγνώρισε την πνευματική και καθοδηγητική συμβολή της στο Δυτικό Πολιτισμό. Ωστόσο για τον τίτλο του βιβλίου του, μην μπορώντας να κάνει διαφορετικά, χρησιμοποίησε δύο καίριες Ελληνικές λέξεις. Αυτές και μόνο δημιούργησαν τη συνειδησιακή ανάγκη γραφής αυτών των ποιημάτων –κειμένων, που ακολουθούν.

Στον ίδιο χρόνο, σαν συντονισμένοι, κάποιοι άλλοι, αμφισβήτησαν και αυτήν τη γνησιότητα των σύγχρονων Ελλήνων! Ενώ οι γείτονές μας Σκοπιανοί-Σλάβοι, αναζητώντας μια ιστορική ταυτότητα-υπόσταση, σφετερίζονται το όνομα της Μακεδονίας μας.  Δεν επιθυμώ να προκαλέσω, αλλά για το σκεπτόμενο αναγνώστη μία μικρή ανάλυση της λέξης «Μακεδών, εφόσον το αντικείμενό μου είναι οι λέξεις, γίνεται ο αδιάψευστος φθεγγόμενος μάρτυρας της Ελληνικότητας της Μακεδονίας.

«Το όνομα ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ αναφέρεται το πρώτον παρ’ Ηροδότω (Έλλην ιστορικός 485-421 π.χ.) έχει δε ρίζαν γνησίως Ελληνική (Μακεδνός ή Μακεδανός=μακρός, υψηλός εκ του μήκος, Δωριστί Μάκος). Κατά τα υπό του Ηροδότου ιστορούμενα (Α56) το Μακεδονικόν έθνος ήτο Δωρικόν φύλλον, ονομασθέν Μακεδνό έθνος ότε εκδιωχθέν εκ της Εστιαιώτιδος της Θεσσαλίας κατώκησεν εις τας υπωρείας της Πίνδου». (Εγκυκλοπαιδικό Λεξικό «΄Ηλιος»).

Εξάλλου ιστορικά οι Μακεδόνες οι αρχαίοι πρόγονοί μας, μεγαλούργησαν στην Ελλάδα δεκαεπτά αιώνες πριν εμφανιστούν τα Σλάβικα φύλλα στην περιοχή των Βαλκανίων. Το μαρτυρούν τα αρχαία μάρμαρα που αποκαλύπτει η Μακεδονική γη (Βόρεια Ελλάδα) με τις επιγραφές και τα ονόματα.


* Dirosel
10
11
Συνέχεια από σελίδα 10

Για όλα ετούτα τα τεκταινόμενα πολύς λόγος έγινε γίνεται και αναμφίβολα θέλω να προσδιορίσω τη μέριμνά μου στην αλήθεια. Γίνομαι –ένα φωνήεν εν ενστάσει-  εντοπίζοντας το κάτι: Χαρίσαμε από την ακατάφθορη περιουσία του Ελληνικού πνεύματος και δεν αναζητούμε τίποτα, μηδέ αυτήν την αίσθηση του χρέους, αλλά …το ελάχιστο της ενθύμησης, όπως θα έπραττε ο σοφός, δηλαδή, την ώρα που γεύεται το μέλι θυμάται τη μέλισσα…

Τέλος αυτό το βιβλίο ήρθε σαν κατακλείδα και μετάπλαση όλων αυτών των ερεθισμάτων, στην ευαισθησία και ευθιξία στις ρίζες μου. Ιδιαίτερα με προκάλεσαν οι Ελληνικές λέξεις και η διαχρονικότητα των εννοιών τους –ένα ορισμένο δέος γι’ αυτήν την πληθωρική αντανάκλασή τους.

Θα μπορούσαμε να σκεφθούμε ότι ο δανεισμός των Ελληνικών λέξεων που έχει πραγματοποιηθεί μέσα στο Ευρωπαϊκό γλωσσάρι –κατ’ επέκταση στο Νέο Κόσμο, παίζει το ρόλο μιας παγκόσμιας γλωσσικής ένωσης! Λέξεις ακριβολογίας και απόδοσης λεπτών εννοιών, φιλοσοφικών συλλογισμών, πολιτικών, επιστημονικών, μεταφυσικών, τεχνολογίας. Λέξεις του Όμηρου, του Σωκράτη, του Δημόκριτου, του Ιπποκράτη, του Πλάτωνα, του Αριστοτέλη, ολοζώντανες στο σημερινό γλωσσάρι του κόσμου!



Allergy  anthropomorphy  archaeology  asylum  apocalypse  arithmetic  babble  barbarous  bibliophiles  biopsy  bomb  chasm  cemetery  clergy  colossal  comedy & tragedy  crimson  cosmopolitan citron  cynic  character  catacomb  classic  critic  colophon  circus  category  electron  elephant  ethics  euthanasia  filter  frenetic  gas  giant  genealogy  geography  gymnastics  helicopter  heresy  hyena  hydrogen  horizon  hysteria  idealism  idiot  iodine  idol  jealous  kinetic  cinematography  kilogram  Kyrie  leopard & lion &  lynx  lexicon  lily  lyricism  method  meniscus  metric  system  monastery  mummy  mass  meander  metal  mosaic  museum  neologist  narcosis  nun  Odeon  ozone  odium  orgasm  orphan philosophy  physicist  pain  police  policy  polite  protocol  porphyry  practical  problem  program  practice  physics  quantity & quality  rheostat  rhomb  rhythm  rice  stalagmites & stalactites  statistics  stories & histories & history  sycamore symposium  synagogue  skeleton  sketch  sperm  surgery  sympathy  termite  trapeze  triptych  tympani  titanic  tomb  tone  tower  uranium  vine  whale  xenophilia  xenophobia  Xerox  Xmas  xylophones  xylography  hypocrisy  zeal  Zoroastrianism  zoophilous



Από τις 120.000 χιλιάδες λέξεις και πλέον, οι οποίες αναγνωρίζονται από τα εγκυρότερα λεξικά της Αγγλικής όπως το WEBSTER και OXFORD κ.ά.. η επιστήμη τις χρησιμοποιεί καθημερινά, άλλες λειτουργούν λιγότερο και οι περισσότερες βρίσκονται στις εκφράσεις όλων.  Υπάρχουν οι σύνθετες με βάση τις Ελληνικές και οι παράγωγες τους.  Πόσο θα διευκόλυνε ένας τέτοιος εντοπισμός;  Θα το δούμε στα ελάχιστα κείμενα-ποιήματα (25) που ακολουθούν.

Δούλεψα με οκτακόσιες από αυτές τις λέξεις εκτός των άρθρων, επιρρημάτων, αντωνυμιών κλπ. Ένα λεκτικό, παρορμητικό παιχνίδι, εξελίχθηκε με επιλογή το δικό μου τρόπο έκφρασης, ως βίωμα και αίσθημα, αλλά και σαν μύθο, χρησιμοποιώντας αυτές τις λέξεις του Ελληνικού οργασμού, του εύρους και της αίγλης, αποκαλύπτοντας τα χρυσά άνθη τους στον άχρονο κήπο του κόσμου !



Ζωή Σαβίνα
Δεκέμβριος 1991

12
13

 

Ποιήματα

Poems